영어가 매우 딸려서 기계번역을 자주 애용합니다.
주로 PDF 문서를 번역하기에 구글 번역을 사용하는데,
번역 품질은 누가봐도 기계번역입니다. 오류도 많구요.
그래서 chatGPT를 이용해봤습니다.
일단 PDF를 통째로 번역은 불가능 하므로 한땀 한땀 Ctrl+C/V, 번역 노가다를 하는 수 밖에 없습니다.
그런데~
일반 웹페이지를 긁어와서 번역을 시키면 자연스러운데,
PDF 파일은 유독 이상하리만큼 번역이 부자연스럽습니다.
혹시나 하는 마음에 일단 복사한 내용을 메모장에 붙여넣었다가 다시 복사해서 번역을 하는데.. 원인으로 보이는 부분을 발견합니다.
PDF를 그대로 긁어오면 행바꿈이 엔터로 입력되는 것을 알았습니다.
그래서 처음에는 수정할 부분을 메모장이나 편집이 편한 한글로 붙여넣고 엔터값을 노가다로 날려줬습니다.
자동화 시대에 '노가다'가 웬말입니까.
PDF를 MS word 문서로 변환해봤습니다.
오~ PDF와 형식도 같으면서 행바꿈도 원하는 형태입니다.
그렇게 행복한 번역을 진행했다고 합니다.
문장이 완벽하면 번역 속도가 빨라집니다.
번역 퀄리티도 약간 좋아집니다(자연스러운 번역)
중간에 중단되서 continue를 누르는 횟수가 줄어듭니다.
대단한 것은 아니지만 혹시나 하는 마음에 공유합니다.
주로 PDF 문서를 번역하기에 구글 번역을 사용하는데,
번역 품질은 누가봐도 기계번역입니다. 오류도 많구요.
그래서 chatGPT를 이용해봤습니다.
일단 PDF를 통째로 번역은 불가능 하므로 한땀 한땀 Ctrl+C/V, 번역 노가다를 하는 수 밖에 없습니다.
그런데~
일반 웹페이지를 긁어와서 번역을 시키면 자연스러운데,
PDF 파일은 유독 이상하리만큼 번역이 부자연스럽습니다.
혹시나 하는 마음에 일단 복사한 내용을 메모장에 붙여넣었다가 다시 복사해서 번역을 하는데.. 원인으로 보이는 부분을 발견합니다.
PDF를 그대로 긁어오면 행바꿈이 엔터로 입력되는 것을 알았습니다.
그래서 처음에는 수정할 부분을 메모장이나 편집이 편한 한글로 붙여넣고 엔터값을 노가다로 날려줬습니다.
자동화 시대에 '노가다'가 웬말입니까.
PDF를 MS word 문서로 변환해봤습니다.
오~ PDF와 형식도 같으면서 행바꿈도 원하는 형태입니다.
그렇게 행복한 번역을 진행했다고 합니다.
문장이 완벽하면 번역 속도가 빨라집니다.
번역 퀄리티도 약간 좋아집니다(자연스러운 번역)
중간에 중단되서 continue를 누르는 횟수가 줄어듭니다.
대단한 것은 아니지만 혹시나 하는 마음에 공유합니다.