'AI와 함께한 치앙마이 자유여행' with Claude (2주차)

1. 나의 상황(15기 책쓰기 스터디에 참여한 이유)
- 14기 책쓰기에 참여하고, 작가와 베셀스터디에 참여한 후 책 1권 출간
(ChatGPT Project를 활용하여 "마술의 힘" 책 집필하여 출간)
- 책쓰기에 재미를 느끼고, 쓰고 싶은 책이 많아 더 좋은 책을 쓰고 싶었음
- 3월9일부터 20일까지 11박 12일 태국 치앙마이 자유여행을 하면서 AI를 활용했고,
자유여행의 두려움이 많았으나 AI를 활용하며 여려가지 도움을 받았음. 노트북을
가지고 가서 현지에서 글을 일부 써 두었음)
- 내가 경험한 것을 더 많은 좋은 책으로 만들고 싶어 15기에 다시 도전함

2. 15기 전자책 스터디에서의 나의 목표
- AI와 대화 많이 하기. AI를 나의 비서로 만들기. 출판 지원팀 구성
- 초고 기획서 잘 쓰는 방법 습득하기
- ChatGPT Project가 아닌 Claude Project로 책 집필
- 4월12일까지 "AI와 함께한 행복한 치앙마이 자유여행" 책 출간

3. 1주차 결과 및 배운점
(1) AI를 나의 비서로 활용하는 법, 책쓰기 지원팀 구성하는 법을 배움
(2) 초고 기획서를 잘 작성하는 것이 매우 중요하다는 것을 배우고, 초고 기획서를
ChatGPT, Claude를 오가면서 수정하며 완성
(3) Claude Project를 통해 책의 프롤로그, 본문 2장 작성
(4) ChatGPT Delle, Dreamina, ImageFX 등을 활용하여 책표지 초안 제작

4. 2주차 진행 내용
(1) Claude Project를 통해 프롤로그, 본문 5개장, 에필로그 등 초고 1차 수정
- 전체 내용이 너무 장황하여 내용 축약 등 내용 수정함
(2) 1차 수정한 것이 개선되었는지 확인 후 미흡한 부분 초고 2차 수정
① 1차로 수정한 부분이 개선되었는지 확인. 일부 문제점 발견함

한국어의 스크린 샷

② "AI"를 활용하라"라는 말이 매우 자주 중복되어 얼마나 중복 표현되었는지 표현함.

한국어는 흰색 배경으로 표시됩니다

③ "AI를 활용해서"라는 중복 부분을 없애기 위해 각 장의 앞에 "AI 활용 포인트"를
별도로 작성
하도록 지시함. 수정 변경 사항 확인함.

한국어 - 스크린 샷 썸네일
한국어 단어가있는 페이지

④ 다시 한번 현재 작성한 책 내용의 장단점, 개선 방안 확인함.

여러 숫자의 흑백 이미지
한국어 한국어 한국인 한국인 한국인

시각적 자료 보강하라는 제안과 어느 부분에 추가하면 좋을지에 대한 제안에 따라
여행 사진을 자료로 추가

한국어 웹 사이트의 스크린 샷

(3) 책 제목 수정 및 고객의 혜택을 책표지에 표시
① 책 제목 수정 : 후속작 가능성 고려하여 "스마트 시니어의 치아마이 자유여행"으로 제목 변경

한국어 텍스트의 스크린 샷

고객 혜택 문구 수정하여 책 표지에 반영

한국어 - 스크린 샷 썸네일


③ 책표지 수정
- ChatGPT에 표지 영문 프롬프트 요청, DeepL에서 문구 디테일하게 수정
- Reve AI를 활용하여 책표지 반복 수정함
- 표지 2차 수정본

한국 여행 가이드 - 한국 여행 가이드 - 한국 여행 가이드 - 한국 여행 가이드

5. 결과 및 배운점
(1) Claude Project를 통해 책의 프롤로그, 본문, 에필로그 초안, 1차, 2차 수정 진행
- 예산 지출 내역 등 상세한 실용적 정보 추가
(2) 책 제목 변경 및 Reve를 통해 책표지 2차 수정

6. 다음주까지 진행할 부분 소개

(1) 책 완성도 증대 - 이미지 추가, 중복부분 다듬기 등 개선
① 다양한 AI 도구 소개 보강 설명(각종 앱, 구글 렌즈, DeepL등 번역 도구 등)
② 부록 보강 : 다양한 도구 설치 및 설정 방법 등
(2) 4월20일 "작가와"를 통해 책 출간

감사합니다.

뉴스레터 무료 구독

👉 이 게시글도 읽어보세요