Claude Code로 Obsidian 개인 메모 자동화 실험기

소개

Claude Code의 기본 기능들을 학습한 후, 개인 지식 관리 툴인 Obsidian에 적용해 보았습니다. Obsidian은 평소에도 PARA 구조로 정리하면서 사용하고 있었지만, 점점 구조가 엉키면서 자동화의 필요성을 느끼고 있던 참이었어요. Claude와의 연동을 통해, 반복 작업을 줄이고 더욱 정돈된 시스템을 만드는 것이 목표였습니다.

진행 방법

🔧 Vault 구조 정리

  • 기존에는 MOC(Map of Contents) 개념을 활용하긴 했지만, 별도 폴더로 분리하지 않았습니다.

  • Claude Code를 통해 MOC를 구조적으로 분리한 뒤, PARA 기반의 폴더 구성을 명확하게 만들었습니다.

🤖 Subagent 기능 활용

  • Claude에게 병렬 작업을 시키는 Subagent 기능이 인상 깊었어요.

  • 다음과 같은 프롬프트로 테스트:

I want you to spin up three sub-agents for a new research task.
We are going to create a new note that is called "AI model pricing".
I want you to look up the pricing of OpenAI models, Cloud Code models, and Google models.
And I want you to put those in a table inside of that note.
And I want to price everything per million tokens.
  • 마치 3명의 조수를 동시에 불러 정리시키는 듯한 느낌이 들었습니다 😄

🤖 Claude Code init 명령

  • /init 명령으로 제 vault의 규칙을 상당히 잘 정리하더군요.

# CLAUDE.md

This file provides guidance to Claude Code (claude.ai/code) when working with code in this repository.

## Project Overview

This is a personal Obsidian knowledge management vault using the PARA method (Projects, Areas, Resources, Archive) for organization. The vault contains personal notes, work logs, learning materials, and various projects primarily written in Korean.

## Vault Structure

- **00. Inbox**: Temporary storage for new notes and daily captures
- **01. MOC**: Maps of Content - navigation and index notes
- **1. Project**: Active project notes including work, writing, and personal projects
- **2. Area**: Ongoing areas of responsibility (health, finances, relationships, etc.)
- **3. Resource**: Reference materials and learning resources
- **4. Archive**: Completed or inactive content
- **Template**: Note templates for consistent formatting
- **Attached file**: Media files and images

## Key Systems

### C.O.D.E. System (from C.O.D.E.md)
- C: 수집 (Collect)
- O: 정리 (Organize) 
- D: 추출 (Distill)
- E: 표현 (Express)

### Note Naming Convention
- Dates use YYYYMMDD format (e.g., "20250810 상체.md")
- Spaces are used in filenames
- Korean and English mixed content

## Important Guidelines

### From Cursor Rules
- Preserve user-defined structure and naming conventions
- Understand project context before making changes
- Use modular thinking and iterative development
- Comment changes clearly with explanations
- Ask clarifying questions for ambiguous cases

### Working with Korean Content
- Many notes contain Korean text - preserve language and context
- Understand that work-related notes may contain company-specific terminology
- Personal project notes span multiple domains (tech, finance, family)

## Common Operations

### Note Management
- Use consistent YYYYMMDD dating for new notes
- Place new notes in appropriate PARA folders
- Link related notes using [[wiki-style]] links
- Use tags sparingly and consistently

### Project Work
- MMG업무2025: Work-related Samsung project notes
- 글쓰기 번역: Writing and translation projects  
- 제테크 2025: Financial planning and investment tracking
- 집안일 2025: Household and family management

### Daily Operations
- Daily logs are maintained in project folders by month
- Anchor tracking notes provide navigation between timeframes
- Weekly and monthly reviews use timeline structure

## File Handling
- Images stored in "Attached file" directory
- Screenshots and photos use timestamp naming
- Preserve Korean filenames and folder structures
- Respect existing organizational patterns

## Development Notes
- This is primarily a knowledge vault, not a software project
- No build scripts, linting, or traditional development workflows
- Focus on content organization, linking, and knowledge management
- Maintain the established PARA organizational system

결과와 배운 점

  • 자동화 가능성: Claude Code를 통해 Obsidian 관리의 많은 부분이 자동화 가능하다는 걸 확인했어요.

  • Subagent의 유용함: 복잡한 리서치 작업에 특히 유용했습니다. 단일 에이전트보다 효율적인 정보 수집이 가능해졌어요.

  • Vault 구조화의 필요성 재확인: MOC를 명확히 분리하고 태그 규칙을 설정하니 문서 흐름이 눈에 띄게 개선되었습니다.

도움 받은 글

1

👉 이 게시글도 읽어보세요