테크권
테크권
🚀 SNS 챌린지 달성자

영문사이트를 클론코딩하여 한글 사이트로 만들어 봅시다.

영문 AI 교육 도구를 클론코딩해 한글화해보기: ‘ASK’ 사이트의 재해석

소개

K-12 교육 현장에서 학생들의 질문 생성 능력을 키우는 데 사용되는 ‘ASK’라는 플랫폼이 있습니다. 이 사이트는 질문 중심 학습을 유도하는 좋은 구조를 가지고 있었지만, 답변이 영어로만 제공된다는 아쉬움이 있었습니다. 그래서 저는 같은 구조를 기반으로 한글 답변을 제공하는 사이트를 만들어보고자 했습니다. 단순한 번역이 아니라, 기능과 흐름을 분석하고 한국어 사용자에 맞게 재설계하는 것이 목표였습니다.

웹 사이트에서 질문 페이지의 스크린 샷

진행 방법

🔍 분석 과정

  • GeminiClaude 4를 활용해 ASK 사이트의 기능, 사용자 흐름, UI/UX 등을 분석

  • 사이트가 질문 입력 → AI 응답 → 대화 히스토리 관리 구조로 되어 있음을 파악

    한국어 텍스트가있는 검은 색 화면

🧰 개발 및 구현

  • Gemini를 사용해 클론코딩을 진행하되, 텍스트 처리 로직과 언어 응답 방식을 한국어에 맞게 수정

  • 한글화뿐 아니라 질문의 톤과 난이도도 교육 대상에 적합하도록 조정

  • 답변이 지나치게 직역되지 않도록 프롬프트 엔지니어링을 통해 자연스러운 한국어 응답 생성 유도

https://g.co/gemini/share/e202aae81051

ai ai ai ai ai ai ai ai ai ai

결과와 배운 점

  • 단순 번역을 넘어선 로컬라이징의 어려움을 체감했습니다. 영어 기반 서비스의 구조를 이해하고, 한국 사용자 환경에 맞춰 재구성하는 과정은 단순한 복사가 아니었습니다.

  • 원작자의 아이디어를 무단 복제하는 것이 아니라, 의미 있는 변형을 가미해야 한다는 점을 실감했습니다. 단순한 클론이 아닌, 교육적 목적과 언어 특성에 맞춘 ‘재해석’ 작업이 필요했습니다.

  • AI 도구를 도우미로 활용하면 많은 시간을 절약할 수 있지만, 의미 있는 결과를 얻으려면 사람이 직접 기획하고 조율하는 부분이 중요하다는 점도 배웠습니다.

👉 이 게시글도 읽어보세요